王澹音 Wang Danyin (? - ?) Qing
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
荆州道中怀古 |
Auf meinem Weg nach Jingzhou denke ich über die alten Zeiten nach |
|
|
|
|
群山高拱大江流 |
Die Berge wölben sich hoch über dem Strom des Jangtse |
形胜相传列九州 |
Die prächtige Landschaft breitete sich in allen neun Regionen aus |
千古词章开屈宋 |
Die tausendjährige Dichtkunst begann mit Qu Yuan und Song Yu |
叁分事业创孙刘 |
Die Drei Reiche wurden von Sun Quan und Liu Bei erschaffen |
猿嗁巴峡通云栈 |
Affen heulen in der Ba Schlucht, während ich über den Holzsteg in den Wolken gehe |
雁度衡阳近荻洲 |
Wildgänse ziehen über Hengyang, als ich mich der Schilfinsel nähere |
欲弔二妃何处所 |
Ich möchte um E Huang und Nü Ying trauern, doch an welchem Ort |
潇湘咫尺洞庭秋 |
Der Xiao und der Xiang sind so nah wie der herbstliche Dongting See |